2018年 04月 15日
間違いのない中国語 6課 |
間違いのない中国語を話そう 6課
6課 还去五道口,转了转。
今日の会話
李老师 : 松本同学好久不见了。欢迎欢迎。
松本 : 李老师,您好,我们又见面了。请多多关照。
李老师 : 哪里哪里。这次你觉得北京变化大不大?
松本 : 很大,每次来都有变化。
李老师 : 早饭吃了吗?你不是特别喜欢吃油条、豆浆吗?
松本 : 对,今天早上吃了。吃完早点还去五道口,转了转。
李 : 松本さん、お久しぶりですね。よくいらっしゃいました。
松本: 先生、こんにちは。またお会いできましたね。よろしくお願いします。
李 : こちらこそ。今回いらして北京の変化は大きいと思いますか?
松本: とても大きいですね。来るたびに変化がありますね。
李 ; 朝ご飯は食べましたか?揚げパン、豆乳が好きだったんじゃないですか?
松本: はい、朝ご飯に食べました。食べ終わってから、五道口にも行ってきました。
ポイント1
<又~> また~、実現したことに用いる
才は実現していないことを表す
・小赵这次又没考上公务员,她打算明年再考。
趙さんは今回また公務員試験に落ちたが、彼女は来年もう一度受けるつもりです。
・中村买彩票又中奖了。
中村さんが宝くじを買ってまた当たったよ。
ポイント2
<不是~吗> ポイント1
反語表現として「~じゃないですか」「~ではないのですか」の意味を表します。
・今天你不是休息吗?
今日はお休みじゃないんですか?
・这件事儿,咱们不是商量过吗?
このことについて、我々はが相談したことがあるじゃないですか。
ポイント3
動詞の重ね型
動詞の重ね型は、動作の時間が短かったり、動作の量が少なかったりすることを表します。日本語では「ちょっと~をする」「少し~をする」の意味を表します。動作が完了した場合は「動詞 + “了” + 動詞」の形になります。
・小王生气了,你去劝劝他吧。
王さんが怒ったので、慰めてあげて。
劝 quàn すすめる.なだめる
・我尝了尝,味道还真不错。
私は味わってみましたが、味は意外といいですよ。
还…やや意外の意味を表している。
【練習問題】
1.我去问问,车站离这儿远不远。
私は駅がここから遠いかどうかちょっと聞いてきます。
A)あなたはまた遅刻したね。次回また遅刻することのないように。
你又迟到了,下次别再迟到啊。
B)天気予報では、夜雨が降ると言ったじゃないですか。
天气预报不是说晚上有雨吗?
間違いのない中国語を話そう 7課
7課 明年就要上初中了。
松本 : 玲玲小学快毕业了吧。
李老师 : 是啊。明年就要上初中了。
松本 : 这是我从日本给她带来的小礼物。
李老师 : 谢谢你,每次来都给她带礼物。
松本 : 一点儿小意思。她现在学习慢不慢?
李老师 : 挺慢的,不过她说她特别想见你。
松本:リンちゃんはもうすぐ小学校を卒業しますね。
李 :そうですね。来年にも中学校に入ります。
松本:これは私が日本から彼女に持って来たおみやげです。
李 :毎回来た時に彼女にお土産を持ってきていただき、本当にありがとうございます。
松本:ほんの気持ちです。リンちゃんはいま勉強が忙しいですか?
李 :けっこう忙しいですよ。でも松本さんにはとても会いたいと言っていました。
ポイント1
< 就要~了 >
“快 ~了”と同じく、時間表現や動詞などと一緒に用い、「まもなく」「もうすぐ」の意味を表します。ただし、注意してほしいのは、この構文の前には時間詞を加え、より具体的な時間指定ができるということです。
・还有三十分钟,飞机就要起飞了。
あと30分で、飛行機が飛び立つ。
・马上就要过年了,年货都买好了吗?
もうすぐお正月です。正月用の品物は全部買い揃えましたか?
年货 niánhuò (春節の)正月用品,年越し用品 (年画や爆竹など)
ポイント2
授受・受益表現の“给”
物や情報(または利益)の授受の時に用い,その物や情報、利益を受ける人を導くためのものです。日本語では「~に + 動詞」や「~してあげる」「~してくれる」といった意味を表します。
・昨天给你发的短信,收到了吗?
昨日送ったショートメールですが、届きましたか?
・她给她儿子找了一个好媳妇。
彼女は彼女の息子にいい嫁を見つけてあげた。
媳妇 xífù 息子の妻.嫁.
女婿 nǚxu 女婿.娘婿
ポイント3
< 動詞 +“来 / 去”>
単純方向補語として、「動詞 +“来 / 去”」の形で、動作主または動作対象の向かう方向を示します。“来”の場合は話し手の方向へ、“去”の場合は話し手から離れていく方向へ移動することを表します。
・妈妈给我寄来的一箱苹果。
お母さんが私にリンゴを1箱送ってくれた。
・时间太晚了,你先回去吧。
もう遅いので、先に帰ってください。
【練習問題】
1.他们两个人下星期就要结婚了。
あの2人は来週にも結婚する。
A) 私はお父さんにネクタイを買ってあげた。
我给爸爸买了一条领带。
B) 天気がよくないから、傘を持って行きなさい。
天气不好,带把雨伞去吧。 把は量詞
天气不好,把雨伞带去吧。 把は把構文の把
間違いのない中国語を話そう 8課
8課 咱们一起包饺子,热闹热闹
今日の会話
李老师 : 这星期六我想请几位来我家,你能来吗?
松本 : 没问题,您还是住在学校附近吗?
李老师 : 不,我搬家了。比原来的家远了一点儿。
松本 : 那,我跟其他几个同学约好,一起去。
李老师 : 好啊。咱们一起包饺子,热闹热闹。
松本 : 太好了,我最喜欢吃您包的茴香馅儿饺子了。
李 :今週の土曜日、学生を何人か我が家に招待したいですが、来ていただけますか?
松本:もちろんです。 まだ大学の近くに住んでいらっしゃいますか?
李 :いいえ、引っ越しましたよ。以前の家より少し遠くなりました。
松本:それじゃ、他の学生さんらと約束して一緒に行きます。
李 :はい。一緒にギョウザでも作って楽しくやりましょう。
松本:それはいいですね。先生の作ったウイキョウの餃子が一番好きです。
茴香 huíxiāng ウイキョウ
馅xiàn(~儿) (食品や菓子などの)あん 中身
ポイント1
<请 + 人+ V ~> 兼語文
兼語文の1つで、「 + 人 + 動詞」の形で用い、何かをするように頼んだり、お願いしたりするときに用います。日本語では「人に~してもらう」「人に~をお願いする」「人を~に招待する」といった意味を表します。また~、実現したことに用いる
·请小林给我们介绍一下这个新的方案。
小林さんにこの新しい案を紹介していただきましょう。
方案 fāng'àn 仕事の計画.プラン
·你准备请谁主持你们的婚礼。
誰にあなたたちの結婚式の司会を頼むつもりですか?
主持 zhǔchí 主宰する.つかさどる.(責任者となって)取りしきる.
ポイント2
< A + 比 + B~>
比較構文では、“A比B”を用いて表しますが、比較する際にどのくらいの差があるかについて言及する時には、うしろに“一点儿”などをつけて表すことができます。
・你做饭的手艺比我强一点儿。
あなたの料理の腕前は私より少しいい。
手艺 shǒuyì (手工業職人の)技術,腕前
强 qiáng (比較文で)よい.すぐれている. まさっている ( = 好 )
・车站附近比以前热闹点儿了。
駅の近くは以前より少し賑やかになった。
ポイント3
形容詞詞の重ね型
“热闹”のような形容詞の重ね型は本来“热热闹闹”の形を取り、状態描写に用いるのですが、“热闹热闹”のようにすると、動詞の重ね型と同じように機能し、「ちょっと~する」という意味になります。
動詞の重ね型は、動作の時間が短かったり、動作の量が少なかったりすることを表します。日本語では「ちょっと~をする」「少し~をする」の意味を表します。動作が完了した場合は「動詞 + “了” + 動詞」の形になります。
・今天的晚会咱们也去参加,一起热闹热闹。
今日のパーティには我々も参加し、一緒に賑やかにやりましょう。
・今天老朋友聚在一起,咱们高兴高兴。
今日は古い友人が一緒に集まって、楽しもう。
聚 jù 集まる;集める
【練習問題】
1.请小王教我们广东话,怎么样?
王さんに広東語を教えてもらってはどうですか?
A)野菜の価格は以前よりだいぶ高い。
蔬菜的价格比以前贵了不少。
(“不少”を使うことで、より中国語らしくなる。
主語が“价格”なので“贵”に代わり“高”も使える。)
B)カラオケに行って楽しもうじゃないか。
咱们去KTV(卡拉OK)热闹热闹,怎么样?。
6課 还去五道口,转了转。
今日の会話
李老师 : 松本同学好久不见了。欢迎欢迎。
松本 : 李老师,您好,我们又见面了。请多多关照。
李老师 : 哪里哪里。这次你觉得北京变化大不大?
松本 : 很大,每次来都有变化。
李老师 : 早饭吃了吗?你不是特别喜欢吃油条、豆浆吗?
松本 : 对,今天早上吃了。吃完早点还去五道口,转了转。
李 : 松本さん、お久しぶりですね。よくいらっしゃいました。
松本: 先生、こんにちは。またお会いできましたね。よろしくお願いします。
李 : こちらこそ。今回いらして北京の変化は大きいと思いますか?
松本: とても大きいですね。来るたびに変化がありますね。
李 ; 朝ご飯は食べましたか?揚げパン、豆乳が好きだったんじゃないですか?
松本: はい、朝ご飯に食べました。食べ終わってから、五道口にも行ってきました。
ポイント1
<又~> また~、実現したことに用いる
才は実現していないことを表す
・小赵这次又没考上公务员,她打算明年再考。
趙さんは今回また公務員試験に落ちたが、彼女は来年もう一度受けるつもりです。
・中村买彩票又中奖了。
中村さんが宝くじを買ってまた当たったよ。
ポイント2
<不是~吗> ポイント1
反語表現として「~じゃないですか」「~ではないのですか」の意味を表します。
・今天你不是休息吗?
今日はお休みじゃないんですか?
・这件事儿,咱们不是商量过吗?
このことについて、我々はが相談したことがあるじゃないですか。
ポイント3
動詞の重ね型
動詞の重ね型は、動作の時間が短かったり、動作の量が少なかったりすることを表します。日本語では「ちょっと~をする」「少し~をする」の意味を表します。動作が完了した場合は「動詞 + “了” + 動詞」の形になります。
・小王生气了,你去劝劝他吧。
王さんが怒ったので、慰めてあげて。
劝 quàn すすめる.なだめる
・我尝了尝,味道还真不错。
私は味わってみましたが、味は意外といいですよ。
还…やや意外の意味を表している。
【練習問題】
1.我去问问,车站离这儿远不远。
私は駅がここから遠いかどうかちょっと聞いてきます。
A)あなたはまた遅刻したね。次回また遅刻することのないように。
你又迟到了,下次别再迟到啊。
B)天気予報では、夜雨が降ると言ったじゃないですか。
天气预报不是说晚上有雨吗?
間違いのない中国語を話そう 7課
7課 明年就要上初中了。
松本 : 玲玲小学快毕业了吧。
李老师 : 是啊。明年就要上初中了。
松本 : 这是我从日本给她带来的小礼物。
李老师 : 谢谢你,每次来都给她带礼物。
松本 : 一点儿小意思。她现在学习慢不慢?
李老师 : 挺慢的,不过她说她特别想见你。
松本:リンちゃんはもうすぐ小学校を卒業しますね。
李 :そうですね。来年にも中学校に入ります。
松本:これは私が日本から彼女に持って来たおみやげです。
李 :毎回来た時に彼女にお土産を持ってきていただき、本当にありがとうございます。
松本:ほんの気持ちです。リンちゃんはいま勉強が忙しいですか?
李 :けっこう忙しいですよ。でも松本さんにはとても会いたいと言っていました。
ポイント1
< 就要~了 >
“快 ~了”と同じく、時間表現や動詞などと一緒に用い、「まもなく」「もうすぐ」の意味を表します。ただし、注意してほしいのは、この構文の前には時間詞を加え、より具体的な時間指定ができるということです。
・还有三十分钟,飞机就要起飞了。
あと30分で、飛行機が飛び立つ。
・马上就要过年了,年货都买好了吗?
もうすぐお正月です。正月用の品物は全部買い揃えましたか?
年货 niánhuò (春節の)正月用品,年越し用品 (年画や爆竹など)
ポイント2
授受・受益表現の“给”
物や情報(または利益)の授受の時に用い,その物や情報、利益を受ける人を導くためのものです。日本語では「~に + 動詞」や「~してあげる」「~してくれる」といった意味を表します。
・昨天给你发的短信,收到了吗?
昨日送ったショートメールですが、届きましたか?
・她给她儿子找了一个好媳妇。
彼女は彼女の息子にいい嫁を見つけてあげた。
媳妇 xífù 息子の妻.嫁.
女婿 nǚxu 女婿.娘婿
ポイント3
< 動詞 +“来 / 去”>
単純方向補語として、「動詞 +“来 / 去”」の形で、動作主または動作対象の向かう方向を示します。“来”の場合は話し手の方向へ、“去”の場合は話し手から離れていく方向へ移動することを表します。
・妈妈给我寄来的一箱苹果。
お母さんが私にリンゴを1箱送ってくれた。
・时间太晚了,你先回去吧。
もう遅いので、先に帰ってください。
【練習問題】
1.他们两个人下星期就要结婚了。
あの2人は来週にも結婚する。
A) 私はお父さんにネクタイを買ってあげた。
我给爸爸买了一条领带。
B) 天気がよくないから、傘を持って行きなさい。
天气不好,带把雨伞去吧。 把は量詞
天气不好,把雨伞带去吧。 把は把構文の把
間違いのない中国語を話そう 8課
8課 咱们一起包饺子,热闹热闹
今日の会話
李老师 : 这星期六我想请几位来我家,你能来吗?
松本 : 没问题,您还是住在学校附近吗?
李老师 : 不,我搬家了。比原来的家远了一点儿。
松本 : 那,我跟其他几个同学约好,一起去。
李老师 : 好啊。咱们一起包饺子,热闹热闹。
松本 : 太好了,我最喜欢吃您包的茴香馅儿饺子了。
李 :今週の土曜日、学生を何人か我が家に招待したいですが、来ていただけますか?
松本:もちろんです。 まだ大学の近くに住んでいらっしゃいますか?
李 :いいえ、引っ越しましたよ。以前の家より少し遠くなりました。
松本:それじゃ、他の学生さんらと約束して一緒に行きます。
李 :はい。一緒にギョウザでも作って楽しくやりましょう。
松本:それはいいですね。先生の作ったウイキョウの餃子が一番好きです。
茴香 huíxiāng ウイキョウ
馅xiàn(~儿) (食品や菓子などの)あん 中身
ポイント1
<请 + 人+ V ~> 兼語文
兼語文の1つで、「 + 人 + 動詞」の形で用い、何かをするように頼んだり、お願いしたりするときに用います。日本語では「人に~してもらう」「人に~をお願いする」「人を~に招待する」といった意味を表します。また~、実現したことに用いる
·请小林给我们介绍一下这个新的方案。
小林さんにこの新しい案を紹介していただきましょう。
方案 fāng'àn 仕事の計画.プラン
·你准备请谁主持你们的婚礼。
誰にあなたたちの結婚式の司会を頼むつもりですか?
主持 zhǔchí 主宰する.つかさどる.(責任者となって)取りしきる.
ポイント2
< A + 比 + B~>
比較構文では、“A比B”を用いて表しますが、比較する際にどのくらいの差があるかについて言及する時には、うしろに“一点儿”などをつけて表すことができます。
・你做饭的手艺比我强一点儿。
あなたの料理の腕前は私より少しいい。
手艺 shǒuyì (手工業職人の)技術,腕前
强 qiáng (比較文で)よい.すぐれている. まさっている ( = 好 )
・车站附近比以前热闹点儿了。
駅の近くは以前より少し賑やかになった。
ポイント3
形容詞詞の重ね型
“热闹”のような形容詞の重ね型は本来“热热闹闹”の形を取り、状態描写に用いるのですが、“热闹热闹”のようにすると、動詞の重ね型と同じように機能し、「ちょっと~する」という意味になります。
動詞の重ね型は、動作の時間が短かったり、動作の量が少なかったりすることを表します。日本語では「ちょっと~をする」「少し~をする」の意味を表します。動作が完了した場合は「動詞 + “了” + 動詞」の形になります。
・今天的晚会咱们也去参加,一起热闹热闹。
今日のパーティには我々も参加し、一緒に賑やかにやりましょう。
・今天老朋友聚在一起,咱们高兴高兴。
今日は古い友人が一緒に集まって、楽しもう。
聚 jù 集まる;集める
【練習問題】
1.请小王教我们广东话,怎么样?
王さんに広東語を教えてもらってはどうですか?
A)野菜の価格は以前よりだいぶ高い。
蔬菜的价格比以前贵了不少。
(“不少”を使うことで、より中国語らしくなる。
主語が“价格”なので“贵”に代わり“高”も使える。)
B)カラオケに行って楽しもうじゃないか。
咱们去KTV(卡拉OK)热闹热闹,怎么样?。
by tudouzhong
| 2018-04-15 20:36